Gå till innehåll
Gå till huvudmeny
Gå till sidomeny
Din webbläsare Internet Explorer är för gammal. För att vår webbplats ska fungera rekommenderar vi att du byter webbläsare.
Rekommenderade webbläsare
Stäng
Rättslig vägledning, länk till startsidan
Kontakta oss
Skatteverket.se
Sök
Sök
Vägledning
Regler & ställningstaganden
Nyheter
Om
2019
Arkiv
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
Visa alla utgåvor
OBS:
Detta är utgåva 2019.3.
Visa senaste utgåvan.
Meny
Öppna meny
Öppna sök
Sök
Inkomstskatt
Skatteavtal
OECD:s modellavtal
Modellavtalets uppbyggnad
Article 1 Persons covered
Article 2 Taxes covered
Article 3 General definitions
Article 4 Resident
Article 5 Permanent establishment
Article 6 Income from immovable property
Article 7 Business profits
Article 8 International shipping and air transport
Article 9 Associated Enterprises
Article 10 Dividends
Article 11 Interest
Article 12 Royalties
Article 13 Capital gains
Article 14 Independent personal services
Article 15 Income from employment
Article 16 Director’s fees
Article 17 Entertainers and sportspersons
Article 18 Pensions
Article 19 Government Service
Article 20 Students
Article 21 Other income
Article 22 Capital
Article 23 A och B – Exemption method respektive Credit method
Article 24 Non-Discrimination
Article 25 Mutual agreement procedure
Article 26 Exchange of information
Article 27 Assistance in the collection of taxes
Article 28 Members of diplomatic missions and consular posts
Article 29 Entitlement to benefits
Article 30 Territorial extension
Article 31 Entry into force
Article 32 Termination
Vägledning
»
2019
»
Inkomstskatt
»
Skatteavtal
»
OECD:s modellavtal
Vägledning
Starta spelaren
Lyssna
OECD:s modellavtal
2024
2023
2022
2021
2020
Tidigare
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2024
2023
Tidigare
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Modellavtalets uppbyggnad
Modellavtalet fördelar beskattningsrätten till olika typer av inkomster och anger på vilket sätt dubbelbeskattning ska undanröjas. Till modellavtalet hör kommentarer som preciserar artiklarnas innebörd.
Article 1 Persons covered
De flesta bestämmelser i ett skatteavtal kan bara tillämpas på en fysisk eller juridisk person som har hemvist i någon av de avtalsslutande staterna, det vill säga är obegränsat skattskyldig där, och på de avtalsslutande staterna själva.
Article 2 Taxes covered
Avtalet omfattar skatter på inkomst och förmögenhet som tas ut i en avtalsslutande stat. En exemplifierande uppräkning görs av skatter i respektive stat som omfattas. Några bestämmelser omfattar alla typer av skatter. Skatter som införts efter avtalets ikraftträdande behandlas i en särskild punkt.
Article 3 General definitions
Definitionerna i artikel 3 behandlar uttryck som förekommer i flera artiklar. Vissa uttryck definieras i andra artiklar, till exempel ”hemvist” i artikel 4, ”fast driftställe” i artikel 5 och ”fast egendom” i artikel 6. För uttryck som inte särskilt definieras i avtalet finns en tolkningsregel i punkt 2.
Article 4 Resident
För att en fysisk eller juridisk person ska kunna tillämpa ett skatteavtal måste den ha hemvist i någon av de avtalsslutande staterna. Bara en av staterna kan vara hemviststat vid tillämpning av avtalet. Om en person är obegränsat skattskyldig i båda staterna bedöms vilken av staterna personen har starkast anknytning till och som därför ska anses som hemviststat i avtalets mening.
Article 5 Permanent establishment
Artikel 5 i OECD:s modellavtal fastställer när ett utländskt företag har ett fast driftställe i Sverige. Det krävs ett fast driftställe för att kunna beskatta det utländska företaget för inkomst av näringsverksamhet i Sverige.
Article 6 Income from immovable property
Fast egendom som innehas av en person med hemvist i en avtalsslutande stat och som är belägen i den andra avtalsslutande staten får beskattas i denna andra stat. Vad som är fast egendom i avtalets mening definieras delvis i punkt 2 men är delvis beroende av nationell rätt.
Article 7 Business profits
I artikel 7 fördelas beskattningsrätten till inkomst av rörelse som förvärvas av ett företag med hemvist i en avtalsslutande stat till hemviststaten. Huvudprincipen är att inkomsten beskattas i hemviststaten. Bara om företaget bedriver rörelse från ett fast driftställe i den andra avtalsslutande staten enligt artikel 5 får inkomsten beskattas i denna andra stat och då endast till den del företagets inkomst är hänförlig till det fasta driftstället.
Article 8 International shipping and air transport
Artikel 8 innebär att inkomst av internationell sjöfart och luftfart ska beskattas endast i en stat. Artikeln i svenska skatteavtal kan avvika från modellavtalets utformning av artikel 8.
Article 9 Associated Enterprises
Artikeln behandlar prissättning av varor och tjänster mellan företag i intressegemenskap och den korrigering av inkomsten som kan göras när villkoren avviker från vad som skulle ha avtalats mellan oberoende företag i en jämförbar situation.
Article 10 Dividends
Artikeln behandlar bara utdelning som betalas från ett bolag med hemvist i en avtalsslutande stat till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten. När det utdelande bolaget har hemvist i tredje stat eller när det utdelande bolaget och mottagaren av utdelningen har hemvist i samma stat tillämpas artikel 7 (Inkomst av rörelse) eller artikel 21 (Annan inkomst).
Article 11 Interest
Denna artikel behandlar bara ränta som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten.
Article 12 Royalties
Royalty som betalas från en avtalsslutande stat till en person med hemvist i den andra staten beskattas endast i denna andra stat. Om mottagaren av royaltyn har ett fast driftställe i den stat från vilken royaltyn betalas och denna är hänförlig till det fasta driftstället har dock utbetalarstaten rätt att beskatta royaltyn. Vad som är royalty i avtalets mening definieras i punkt 2 av artikeln.
Article 13 Capital gains
I artikel 13 fördelas beskattningsrätten till olika typer av kapitalvinster.
Article 14 Independent personal services
Article 15 Income from employment
Inkomst av enskild tjänst som uppbärs av en person med hemvist i en avtalsslutande stat får enligt huvudregeln beskattas endast i hemviststaten. Om arbetet utförs i den andra avtalsslutande staten får inkomsten beskattas även där. Det finns undantagsregler för tillfälligt arbete samt för inkomst av anställning ombord på skepp eller luftfartyg i internationell trafik.
Article 16 Director’s fees
Arvode och liknande ersättning som en person med hemvist i en avtalsslutande stat får i egenskap av styrelseledamot i ett bolag med hemvist i den andra avtalsslutande staten får beskattas i denna andra stat..
Article 17 Entertainers and sportspersons
Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar genom sin personliga verksamhet i den andra avtalsslutande staten i egenskap av underhållningsartist eller idrottsutövare får beskattas i denna andra stat. Om inkomsten uppbärs av en annan person får denna beskattas för inkomsten.
Article 18 Pensions
Pension och annan liknande ersättning med anledning av tidigare anställning som betalas till person med hemvist i en avtalsslutande stat beskattas endast i denna stat. Ett undantag görs för sådan pension och liknande ersättning på grund av offentlig tjänst som omfattas av artikel 19 punkt 2.
Article 19 Government Service
Enligt huvudregeln beskattas lön, pension och annan liknande ersättning, som betalas på grund av arbete utfört i offentlig tjänst, uteslutande i utbetalarstaten.
Article 20 Students
Den som besöker en stat uteslutande för studier eller affärspraktik ska inte beskattas i denna stat för belopp som han eller hon erhåller för sitt uppehälle, sin utbildning eller praktik, från en källa utanför denna stat.
Article 21 Other income
Inkomst som inte behandlas i artiklarna 6–20 beskattas endast i den stat där inkomsttagaren har hemvist. Ett undantag görs för inkomst hänförlig till ett fast driftställe i den andra avtalsslutande staten.
Article 22 Capital
Beskattningsrätten till förmögenhetstillgångar följer i huvudsak den fördelning som överenskommits i de artiklar som behandlar den inkomst som är kopplad till innehavet av dessa tillgångar.
Article 23 A och B – Exemption method respektive Credit method
I den s.k. metodartikeln anges på vilket sätt dubbelbeskattning ska undanröjas.
Article 24 Non-Discrimination
En medborgare i en avtalsslutande stat ska inte bli mindre fördelaktigt behandlad i den andra staten än vad en medborgare i den senare staten blir under samma förhållanden.
Article 25 Mutual agreement procedure
En person som anser sig vara beskattad i strid med skatteavtalet kan vända sig till behörig myndighet för att få saken prövad.
Article 26 Exchange of information
Staterna ska utbyta sådana upplysningar som är nödvändiga för att tillämpa bestämmelserna i skatteavtalet eller intern lagstiftning.
Article 27 Assistance in the collection of taxes
Skattefordringar kan drivas in med hjälp av den andra avtalsslutande staten.
Article 28 Members of diplomatic missions and consular posts
Medlemmar av diplomatisk beskickning eller konsulat garanteras samma förmånliga behandling som enligt folkrättens allmänna regler.
Article 29 Entitlement to benefits
Förmåner enligt avtalet förutsätter generellt att kraven i reglerna om Limitation-on-benefits (LOB) och Principal purposes test (PPT) är uppfyllda. Staterna har dock valfrihet att endast använda sig av en av reglerna.
Article 30 Territorial extension
Vid behov kan ett skatteavtals territoriella tillämpningsområde senare utökas genom överenskommelse mellan parterna.
Article 31 Entry into force
Skatteavtalet träder i kraft i samband med att staterna formellt meddelar varandra att avtalet antagits i respektive stat eller en kortare tid därefter.
Article 32 Termination
Ett skatteavtal tillämpas tillsvidare om det inte sägs upp av någon av parterna.
Referenser inom skatteavtal
Lagar & förordningar
Meddelanden
Rättsfallskommentarer
Ställningstaganden
Hoppa till innehållet
Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation
Startsida
Alla nyheter
Kontakta oss
Till toppen